Close
Купер Джеймс Фенимор

Джеймс Фенимор Купер


Джеймс Фенимор Купер

Купер Джеймс Фенимор (Cooper, James Fenimore) (1789–1851), американский писатель, историк. Уже в 1820–30-х был хорошо известен русскому читателю в переводах с французского. В 1825 в Москве вышел перевод романа Купера «Шпион» с подзаголовком «Новый роман, содержащий в себе подробности американской войны с описанием нравов и обычаев сей страны». В 1829 в «Московском телеграфе» была опубликована статья Купера, в которой шла речь о системе образования в США и успехах американской литературы. Особое внимание автор уделил вопросу свободы слова в США. В 1832 в России был переведен роман Купера «Лоцман», и с тех пор он стал одним из наиболее известных иностранных романистов в стране. В 1840 в «Отечественных записках» был опубликован первый перевод с английского романа Купера «Следопыт» (под названием «Путеводитель в пустыне» или, как его еще называли, «Патфайндер»), а в 1848 – перевод романа «Дирслейер» («Зверобой»). О Купере и его романах заговорили на всех уровнях российского читающего общества – от царского двора до провинциальных дворян. В личной библиотеке А.С. Пушкина стояло 14-томное собрание сочинений Купера. По мнению ряда русских литературных критиков и советских литературоведов (Н.А. Полевого, В.К. Кюхельбекера, А.И. Герцена, В.Г. Белинского, Д.Д. Благого), определенное влияние творчества Купера испытали на себе русские писатели: М.Н. Загоскин (в романе «Юрий Милославский»), И.И. Лажечников («Последний Новик»), С.Т. Аксаков («Семейная хроника»), М.Ю. Лермонтов («Герой нашего времени»). В.Г. Белинский писал о Купере после выхода в свет в России его романа «Браво, или Венецианский бандит»: «Дивный, могучий, великий художник... Купер – писатель совершенно самостоятельный, оригинальный и столько же великий, столько же гениальный, как и шотландский романист (Вальтер Скотт. – Авт.). Принадлежа к немногому числу перворазрядных, великих художников, он создал такие лица и такие характеры, которые навеки останутся художественными типами». Купер мечтал приехать в Россию (в силу различных причин эта мечта осталась неосуществленной) и сохранил на всю жизнь самое теплое отношение к этой стране и ее народу. В «Европейских заметках американца» (1837) Купер писал: «Америка связана в настоящий момент с Россией более тесно, чем с какой-либо другой европейской страной». В письме к князю Д.И. Долгорукову писал: «Своим первым представлением в европейское общество я обязан вниманию русских, ибо в течение многих месяцев я жил в Париже, никому не известный и всеми пренебрегаемый, до тех пор, пока не был принят с утонченной любезностью в кружке, включавшем различных членов семьи Голицыных, о которых я до сих пор вспоминаю с удовольствием... При всех обстоятельствах я убеждался в дружеском расположении русских к нам, американцам... Встречаясь с русскими, я всякий раз находил в них друзей, и я имею основания полагать, что и другие американцы испытывали с их стороны такую же любезность... Россия доказала свою дружбу по отношению к Америке, и я – один из тех, которые хотят, чтобы наш народ открыто оказал предпочтение тем, кто относится к нашей родине и соотечественникам (как в нашем полушарии, так и вне его) со щедростью и справедливостью».

« Предыдущий термин Следующий термин »